اخبار فارس من افکار سنجی دانشکده انتشارات توانا فارس نوجوان

هنر و رسانه  /  سینما و تئاتر

زیر پوست تئاتر فجر/۶

بازگشت آرامش به جشنواره تئاتر فجر/ مشکل برای زیرنویس برخی نمایش‌ها

با تمام حاشیه‌هایی که پیش از آغاز جشنواره تئاتر فجر شاهد آن بودیم، اما شب گذشته نمایش‌ها روال آرام و بی دردسری را طی کردند تا مورد استقبال عموم قرار بگیرند.

بازگشت آرامش به جشنواره تئاتر فجر/ مشکل برای زیرنویس برخی نمایش‌ها

به گزارش خبرنگار تئاتر خبرگزاری فارس، ششمین شب جشنواره تئاتر با همه حاشیه‌هایی که در گذشته آن شاهد بودیم با آرامش بیشتری گذشت.

از نمایش‌های خیابانی و پر استقبال تئاتر شهر و دیگر سالن‌ها که بگذریم به نمایش‌های صحنه‌ای می‌رسیم. 

*استقبال از نمایش‌ها؛ هملت تا آبی مایل به صورتی

هملت همچنان سردم دار تئاتر شهر باقی ماند تا اینکه دو شبی را سالن اصلی تئاتر شهر استراحت کند و به آماده سازی دکور برای نمایش پیانیستولوژی مشهد بپردازد.

باید دید تالار وحدتی که چند شب شلوغ و پر سروصدا را برای اجرای نمایش پکیج از آلمان گذرانده بود، بعد ازاین با نمایش فرانسه چه خواهد کرد، آیا این نمایش هم شور و حال و هیجان آلمانی‌ها را خواهد داشت. 

نمایش‌ «قند خون» در تالار سایه در حالی برگزار شد که به جز پر شدن صندلی‌ها و روی زمین نشستن مردم، عده‌ای نیز ایستاده نمایش یک ساعته را تماشا کردند و چنان محو کار بودند که متوجه گذر زمان نشدند. 

نمایش «آبی مایل به صورتی» در تماشاخانه ایرانشهر نیز در دو سانس در تماشاخانه ایرانشهر مخاطبان زیادی را جذب خود کرد و مهمانان زیادی از هنرمندان به تماشای آن نشستند و شاید بتوان گفت جزء معدود کارهایی بود که امسال مورد استقبال خود هنرمندان برای بازدید از کار قرار گرفت.

*معضل تهیه بلیت نمایش‌ها

اما یکی از مشکلاتی از ابتدای جشنواره برای بسیاری از علاقه مندان برای تماشای نمایش‌ها وجود داشت تهیه بلیت کارها بود. از جمله نمایش الیور توئیست که از همان ابتدا شاید به ندرت می‌توانستیم آن را تهیه کنیم درحالیکه حسین پارسائی معتقد است که بلیت فروشی و قیمت بلیت و تهیه بلیت هیچ ارتباطی به او نداشته و دست خود ایران کنسرت و اداره هنرهای نمایشی است!

برخی دیگر از کارگردان‌ها از جمله کارگردان‌های شهرستانی نیز مدعی بودند که بلیت زیادی در اختیارشان قرار نگرفته بود و بخش اعظم بلیت فروشی در سایت نیز غیر قابل فروش و غیر فعال شده بودند به طوریکه سالن‌هایشان در کار خالی مانده بود.

*مشکل زیرنویس‌ها و ترجمه‌ها

اما نکته منفی دیگر که از ابتدای جشنواره نیز بدان اشاره شد بحث مشکلات زیرنویس فارسی کارها بود به طوریکه در نمایش «سرداب» از عراق شب گذشته شاهد بودیم که زیرنویس کار ناخوانا و دچار مشکلات زیادی بود به طوریکه فهم آن به دشواری صورت گرفت.

انتهای پیام/

این مطلب را برای صفحه اول پیشنهاد کنید
نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط خبرگزاری فارس در وب سایت منتشر خواهد شد پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد
Captcha
لطفا پیام خود را وارد نمایید.
پیام شما با موفقیت ثبت گردید.
لطفا کد اعتبارسنجی را صحیح وارد نمایید.
مشکلی پیش آمده است. لطفا دوباره تلاش نمایید.

پر بازدید ها

    پر بحث ترین ها

      بیشترین اشتراک

        اخبار گردشگری globe
        اخبار کسب و کار تریبون
        همراه اول