«مجتبی نقییی» مدیر امور دوبلاژ سیما، در گفتوگو با خبرنگار رادیو و تلویزیون خبرگزاری فارس، با اشاره به فیلمهایی که برای تابستان در دستور دوبله و پخش قرار دارند، گفت: در این بخش اولویت خاصی نداریم و بیشتر به این سمت رفتیم تا فیلمهای خوبی را دوبله کنیم که برای بیننده جذاب باشد.
وی ادامه داد: در همین راستا و بر اساس ماموریت و درخواست و سیاستهای شبکهها فیلمهایی انتخاب شدند که تعداد دقیقی از آنها در دستمان نیست.
مدیر امور دوبلاژ سیما در ادامه بیان داشت: امسال هم علاوه بر فیلمهای مهیج، مستند، سریال و ... که در نوروز و تابستان گذشته داشتیم، در حوزه انیمیشن و کودک نیز فیلمهایی در حال دوبله هستند که بزودی از شبکه کودک پخش میشوند.
وی در ادامه با اشاره به سهم کره و ژاپن در خرید فیلمهای جدید امور دوبلاژ سیما، گفت: سهم کره و ژاپن در فیلمهایی که به تازگی خریداری کردیم، سهم معقولی است.
نقییی در پایان نیز گفت: برای حمایت از دوبلورهایی که در سنین میانسالی هستند، به تازگی فضایی جدید را طراحی کردیم که این عزیزان بتوانند دور هم جمع شده و با قرار گرفتن در این فضاها روحیه خود را ارتقا بخشند. در این بخش بزودی اطلاع رسانی خواهیم کرد.
انتهای پیام/