اخبار فارس من افکار سنجی دانشکده انتشارات توانا فارس نوجوان

خوزستان

آلبومی به وسعت مرزهای محور مقاومت/ نظر لطف سردار را در کارهایم حس می‌کنم

آنچه در ادامه می‌خوانید، گفت‌وگوی خبرنگار فارس با مرتضی حیدری آل‌کثیر، شاعر آیینی و حماسه‌سرای خوزستانی است تا برایمان از آلبومی بگوید که به نام لواء، مرز محورهای مقاومت را درنوردید.

آلبومی به وسعت مرزهای محور مقاومت/ نظر لطف سردار را در کارهایم حس می‌کنم

خبرگزاری فارس؛ حنان سالمی: موسیقی و طنین صداهای خوش‌آهنگ همیشه باشکوه‌ترین راه برای انتقال مفاهیم جنبش‌های عظیم تاریخی بودند، شخصی به پا میخواست، شعری را که از میان گوشت و پوست و استخوانش جاری شده بود به زبان‌های رسا می‌بخشید و حماسه در کمترین زمان ممکن به دورترین نقاط جهان می‌رسید.

بلال حبشی را نیز پیامبر بدین رسالت برگزید تا با نوای داوودی‌اش اولین موذنی باشد که جامعه‌ی تازه مسلمان شده را به سوی مفاهیمی فراتر از تصورات مادی مردمان آن روز فرا بخواند.

حال، هنرمندان خوزستانی در اقتدا به اولین صدای رسای حماسه‌ی تاریخ اسلام، رسالت خود را یافته و در مسیر گسترش دلاوری‌های سردار دل‌ها در کشورهای محور مقاومت، آستین‌های ابداع و خلاقیت را بالا زده‌اند.

آنچه در ادامه می‌خوانید، گفت‌وگوی خبرنگار فارس با مرتضی حیدری آل‌کثیر، شاعر آیینی و حماسه‌سرای خوزستانی است تا برایمان از آلبومی بگوید که به نام لواء، مرز محورهای مقاومت را درنوردید.

فارس: اسم این آلبوم عربی است، آیا این عنوان با محتوای آن مرتبط است؟ 

حیدری آل‌کثیر: اللواء به معنای پرچم و بیرق و همچنین به معنای سردار نیز می‌باشد و ما به این دلیل که هر دو اِلمان ارتباط نزدیکی با شهید سلیمانی دارند این نام را انتخاب کردیم.

ضمن اینکه ایستادگی پرچم و به اهتزاز درآمدن آن یادآور عظمت و شجاعت سردار است که منجر به انتخاب این عنوان شد.

فارس: هدف از تولید این آلبوم چه بود؟

حیدری آل‌کثیر: هدف‌های مختلفی مدنظر بود، ما خواستار این بودیم که از کشور ایران و توسط گروه‌های بین‌المللی که در سرتاسر کشور می‌خوانند کارهایی را تولید و به اجرا برسانیم که بتواند صدای مردم ایران را به صورت عربی به کشورهای منطقه برسانند.

به هر حال عربی، زبان مشترک ما است و بیشتر کشورهای محور مقاومت نیز به این زبان تکلم می‌کنند.

هر یک از کارهای آلبوم موضوع خاصی داشت، برای مثال یکی تشکر مردم خوزستان از سردار سلیمانی و دیگری در مورد شجاعت ایشان بود، ضمن اینکه در تولید این آلبوم از شاعران کشورهای الجزایر، یمن، لبنان و عراق استفاده شد تا بتوانیم توسط این اقدام، گسترش بیشتری به آلبوم بدهیم و در کشورهای مختلف منتشر شود که خود به نوعی، انسجام و هم‌گرایی در عرصه مقاومت می‌شود.

فارس: مخاطبین و جامعه هدف این آلبوم چه کسانی هستند؟

حیدری آل‌کثیر: هر شخصی می‌تواند مخاطب این آلبوم باشد و ما سعی کردیم سرودهایی را تولید کنیم که قابلیت پوشش‌دهی دایره‌ی وسیعی از مخاطبین را دارا باشد.

در همین راستا در بعضی سرودها زبان فارسی نیز گنجانده شد و دو الی سه کار دو زبانه داشتیم تا مردم ما در ایران نیز با مضمون آلبوم ارتباط برقرار کنند و احتمالا این آلبوم در کشورهای محور مقاومت به خوبی منتشر خواهد شد.

فارس: تولید این آلبوم چه بازه زمانی و شرایطی را پشت سر گذاشته است؟

حیدری آل‌کثیر: پیشنهاد تولید این آلبوم که توسط حقیر داده شد حدود یک ماه گذشت و خدا و شهدا کمک کردند تا کار بزرگی را به انجام برسانیم.

به هر حال تولید ۹ قطعه کار بسیار سختی است مگر اینکه تقسیم کار انجام شود و به ۹ گروه خوب بسپارید که طی یک ماه به اتمام برسد.

بنده نیز توانستم چندین آهنگ و شعر را بنویسم‌ و در این آلبوم مشارکت داشته باشم، تقریبا میتوان گفت که شرایط بسیار سختی را پشت سر گذاشتیم و به خصوص در روزهای آخر که تمام تلاشمان بر این بود که آلبوم به شب شهادت سردار برسد، الحمدلله تجربه خوبی بود و سعی می‌کنیم که در سال‌های آینده زودتر به استقبال اینچنین تولیداتی برویم.

فارس: از جزئیات و خاطرات حین نوشتن اشعار و تولید آلبوم برایمان بگویید

حیدری آل‌کثیر: من به عنوان شاعر و آهنگساز برخی قطعات آلبوم، ارتباط قلبی و معنوی ویژه‌ای بعد از شهادت سردار با ایشان پیدا کردم و نظر لطف سردار را در کارهایم حس می‌کنم.

نوشتن بعضی از کارها من را متاثر کرد و همچنین شنیدن نتیجه کار توسط گروه به شعف رساندم و اتفاقات خیلی خوبی رقم خورد و تجربه‌ای کسب کردم که انشالله به کمک آن بتوانم در سال‌های آینده تولیدات بهتری را ارائه بدهم.

فارس: چه چیزی باعث شد تا به سمت این نوع تولید محتوا بروید؟ آیا نیازی در جامعه احساس کردید؟ 

حیدری آل‌کثیر: طبیعتا بله؛ از زمانی که رهبر معظم انقلاب فرمودند که به سرود بیشتر پرداخته شود، گروه‌های بسیار زیادی در ایران مشغول تولید کارهای متفاوتی شدند و خیلی از گروه‌ها نیز تولید یک کار به زبان عربی را داشته‌اند بنابراین ایران به عنوان ام‌القری شیعه و محور مقاومت، می‌بایست که به زبان عربی محتوا تولید کند.

این هم‌افزایی زمانی اتفاق افتاد که من حس کردم بیشتر کارهایی که تولید می‌شود به دلیل قرائت ضعیف عربی خوب اجرا نمی‌شود یا اینکه سطح شعرها معمولی است، به همین دلیل ما با این کار خواستیم به نوعی فضای نشر تولیدات عربی را به نحوی سروسامان دهیم و هم اینکه در حد توانمان جهت تکریم شهید مقاومت قدمی برداشته باشیم.

فارس: وضعیت شعر موسیقی‌های امروزی را چگونه ارزیابی می‌کنید؟

حیدری آل‌کثیر: این سوال کلی است، اگر منظور شما همه کارهای موزیکال تولید شده در حوزه‌های پاپ، عاشقانه، اجتماعی و حتی سرودها است که باید گفت بحث مفصلی را می‌طلبد.

طبیعتا در کنار کارهای خوبی که بعضا تولید می‌شود، بیشتر کارها متاسفانه دارای متن مطلوبی نیستند و بعضی از متن‌ها و ترانه‌ها دچار مدگرایی شده‌اند، گویی که بعضی از فضاها و المان‌ها در ترانه‌ها تکرار می‌شود و شاعران خودشان را موظف به کار کردن در این فضاها می‌دانند که این مدگرایی به ویژه در ترانه‌های با مضامین عاشقانه بسیار بیشتر به چشم می‌خورد.

در بخش سرود نیز نیاز به آسیب‌شناسی است، بعضی اوقات سفارشی که از طرف گروه یا هر نهادی به شاعر و جهت نوشتن شعر داده می‌شود پیشنهاد درستی نیست و به دنبال واژه‌های خاصی هستند که به زور، معنا و مفهوم ارزشی را در چشم مخاطب جای دهند، در نتیجه باعث می‌شود شاعر به یک خروجی ضعیف در تولید محتوا برسد، در واقع نیازمند بررسی عمیقی در این زمینه هستیم تا بتوانیم به وضعیت مطلوب برسیم.


فارس: آیا میتوان با استفاده از توانمندی هنرمندان خوزستانی به تولیدات فاخر بین‌المللی رسید؟ 

حیدری آل‌کثیر: قطعا می‌شود، بنده همیشه این را بیان کرده‌ام که بهترین گروه‌های کورال و جمع‌خوانی کشور در خوزستان هستند و به این دلیل است که عربی را به خوبی متوجه می‌شوند و با گوارایی و شکوه خاصی می‌خوانند، همچنین در واقع بعضی از گروه‌های ما نشان دادند و کارهایی تولید کردند که در سطح کشور واقعا کم‌نظیر است اما امکانات در این بخش بسیار فقیر و ضعیف است و نهادها باید به سمت تولید کیفی کارها بروند.

حتما لزومی بر تولید مثلا سالانه ۲۰ اثر نیست بلکه اگر تعدادی محدود اما با کیفیت بسازیم نتیجه بهتری خواهیم گرفت و میتوانیم حرفی برای گفتن در سطح دنیا داشته باشیم.

فارس: آیا میتوان با این تولیدات به سمت تغییر سلیقه و ذائقه موسیقی جوانان پیش رفت؟

حیدری آل‌کثیر: قطعا هر هنری که به تکرار و استقرار برسد و ما به صورت مکرر یک گونه از هنر را تولید کنیم و حرکتمان مستمر باشد در ضمیرناخودآگاه جمعی رسوخ پیدا خواهیم کرد و طبیعتا سلیقه مخاطب به سمت کارهایی که تولید می‌شود حرکت خواهد کرد، همان‌گونه که این اتفاق در موسیقی پاپ افتاد و خیلی مردم که تنها به موسیقی سنتی گوش می‌دادند به دلیل حجم کارهای تولید شده به موسیقی پاپ علاقه‌مند شدند.

البته این یکی از دلایل است اما در کنار ارزشی بودن کارها ما باید به محتوا و آهنگ خوب که دارای جوهره فرهنگی منطقه‌مان باشد دقت کنیم‌.

این موارد در واقع مسائلی است که باعث می‌شود سلیقه مخاطب به جاهای خوبی برسد.

در پایان نیز از خبرگزاری فارس جهت ایجاد فرصتی برای شرح جزئیات آلبوم اللواء سپاسگزارم.

انتهای پیام/ر

این مطلب را برای صفحه اول پیشنهاد کنید
نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط خبرگزاری فارس در وب سایت منتشر خواهد شد پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد
Captcha
لطفا پیام خود را وارد نمایید.
پیام شما با موفقیت ثبت گردید.
لطفا کد اعتبارسنجی را صحیح وارد نمایید.
مشکلی پیش آمده است. لطفا دوباره تلاش نمایید.

پر بازدید ها

    پر بحث ترین ها

      بیشترین اشتراک

        اخبار گردشگری globe
        اخبار کسب و کار تریبون
        همراه اول