اخبار فارس من افکار سنجی دانشکده انتشارات توانا فارس نوجوان

دفاتر منطقه ای  /  آسیای مرکزی و روسیه

ترجمه چند داستانی ایرانی در نشریات قزاقستان

چندین داستان از نویسندگان بزرگ ایرانی به زبان قزاقی ترجمه و در برخی نشریات این کشور چاپ شده است.

ترجمه چند داستانی ایرانی در نشریات قزاقستان

به گزارش خبرنگار خبرگزاری فارس در بیشکک، چندین داستان از نویسندگان بزرگ ایرانی به زبان قزاقی ترجمه و در روزنامه‌های این کشور چاپ شده است.

 داستان «فارسی شکر است» اثر محمد علی جمال زاده که اکنون از نگارش آن صد سال می‌گذارد و «چمدان» اثر بزرگ علوی توسط دکتر «آیناش قاسم»به زبان قزاقی ترجمه شد.

ترجمه داستان «فارسی شکر است» در روزنامه «قزاق ادبیاتی» و داستان «چمدان» در روزنامه «قالا و دالا» منتشر شد.

قاسم قبل از این نیز داستان «کباب غاز» جمال زاده را به زبان قزاقی ترجمه و با انتشار آن در روزنامه «قزاق ادبیاتی» در اختیار خوانندگان قزاق قرار داده بود.
لازم به ذکر است که قاسم به تازگی «قصه عینکی من» اثر رسول پرویزی را هم به زبان قزاقی ترجمه کرده و آن هم اکنون در مجله «آق ژِلکِن»، مجله مخصوص نوجوانان زیر چاپ است.

انتهای پیام/ح

این مطلب را برای صفحه اول پیشنهاد کنید
نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط خبرگزاری فارس در وب سایت منتشر خواهد شد پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد
Captcha
لطفا پیام خود را وارد نمایید.
پیام شما با موفقیت ثبت گردید.
لطفا کد اعتبارسنجی را صحیح وارد نمایید.
مشکلی پیش آمده است. لطفا دوباره تلاش نمایید.

پر بازدید ها

    پر بحث ترین ها

      بیشترین اشتراک

        اخبار گردشگری globe
        اخبار کسب و کار تریبون
        همراه اول